troff

x
 
1
'\" t
2
.\"     Title: mkvextract
3
.TH "MKVEXTRACT" "1" "2015\-02\-28" "MKVToolNix 7\&.7\&.0" "User Commands"
4
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
5
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
6
.el       .ds Aq '
7
.\" -----------------------------------------------------------------
8
.nh
9
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
10
.ad l
11
.\" -----------------------------------------------------------------
12
.SH "NAME"
13
mkvextract \- extract tracks from Matroska(TM) files into other files
14
.SH "SYNOPSIS"
15
.HP \w'\fBmkvextract\fR\ 'u
16
\fBmkvextract\fR {mode} {source\-filename} [options] [extraction\-spec]
17
.SH "DESCRIPTION"
18
.PP
19
.B mkvextract
20
extracts specific parts from a
21
.I Matroska(TM)
22
file to other useful formats\&. The first argument,
23
\fBmode\fR, tells
24
\fBmkvextract\fR(1)
25
what to extract\&. Currently supported is the extraction of
26
tracks,
27
tags,
28
attachments,
29
chapters,
30
CUE sheets,
31
timecodes
32
and
33
cues\&. The second argument is the name of the source file\&. It must be a
34
Matroska(TM)
35
file\&. All following arguments are options and extraction specifications; both of which depend on the selected mode\&.
36
.SS "Common options"
37
.PP
38
The following options are available in all modes and only described once in this section\&.
39
.PP
40
\fB\-f\fR, \fB\-\-parse\-fully\fR
41
.RS 4
42
Sets the parse mode to \*(Aqfull\*(Aq\&. The default mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file\&. In 99% of all cases this is enough\&. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use this mode\&. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds\&.
43
.RE
44
.PP
45
\fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIcharacter\-set\fR
46
.RS 4
47
Sets the character set to convert strings given on the command line from\&. It defaults to the character set given by system\*(Aqs current locale\&.
48
.RE
49
.PP
50
\fB\-\-output\-charset\fR \fIcharacter\-set\fR
51
.RS 4
52
Sets the character set to which strings are converted that are to be output\&. It defaults to the character set given by system\*(Aqs current locale\&.
53
.RE
54
.PP
55
\fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fIfile\-name\fR
56
.RS 4
57
Writes all messages to the file
58
\fIfile\-name\fR
59
instead of to the console\&. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file\&. The character set set with
60
\fB\-\-output\-charset\fR
61
is honored\&.
62
.RE
63
.PP
64
\fB\-\-ui\-language\fR \fIcode\fR
65
.RS 4
66
Forces the translations for the language
67
\fIcode\fR
68
to be used (e\&.g\&. \*(Aqde_DE\*(Aq for the German translations)\&. It is preferable to use the environment variables
69
\fILANG\fR,
70
\fILC_MESSAGES\fR
71
and
72
\fILC_ALL\fR
73
though\&. Entering \*(Aqlist\*(Aq as the
74
\fIcode\fR
75
will cause
76
\fBmkvextract\fR(1)
77
to output a list of available translations\&.
78
79
.\" [...]
80
81
.SH "SEE ALSO"
82
.PP
83
\fBmkvmerge\fR(1),
84
\fBmkvinfo\fR(1),
85
\fBmkvpropedit\fR(1),
86
\fBmmg\fR(1)
87
.SH "WWW"
88
.PP
89
The latest version can always be found at
90
\m[blue]\fBthe MKVToolNix homepage\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&.
91
.SH "AUTHOR"
92
.PP
93
\(co \fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&>
94
.RS 4
95
Developer
96
.RE
97
.SH "NOTES"
98
.IP " 1." 4
99
the MKVToolNix homepage
100
.RS 4
101
\%https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/
102
.RE
103

MIME types defined: troff.